-> Studie -> Alles over Engelen -> Engelen in de 'Geschriften' -> Mensen, Engelenen bijna goddelijk.

Vanuit Psalm 8, de verzen 5 en 6, is er iets vreemds aan de hand met de Nederlandse vertalingen.


wat dan een mensje dat gij hém gedénkt,
de mensenzoon
dát gij hém bezóekt? 	 

Weinig laat ge hem ontbréken, of hij is Gód,
met glorie en lúister wílt gij hem krónen.
De NBG -vertaling en de Willibrord Vertaling:

Wat is de mens, dat Gij zijner gedenkt, en het mensenkind, dat Gij naar hem omziet?
Toch hebt Gij hem bijna goddelijk gemaakt, en hem met heerlijkheid en luister gekroond.


De Staten Vertaling en de Luther - Vertaling hebben hier heel wat anders:

Wat is de mens, dat Gij zijner gedenkt, en de zoon des mensen, dat Gij hem bezoekt?
En hebt hem een weinig minder gemaakt dan de engelen, en hebt hem met eer en heerlijkheid gekroond?


Wat kunnen wij hiervan zeggen? De mens, bijna goddelijk, of een weinig minder dan de engelen...
Vanuit het Hebreeuws, Elohim , ligt het voor de hand om hier te vertalen met goddelijk. Net als in Genesis 1 vers 26: "En God zeide: Laat Ons mensen maken naar ons beeld, als onze gelijkenis."

Vanuit de Hebreeën brief (2:7) wordt echter gewerkt met een citaat uit de genoemde Psalm 8:

Gij hebt hem voor een korte tijd beneden de engelen gesteld, met heerlijkheid en eer hebt Gij hem gekroond,

Hier hebben alle vertalingen het over engelen, niet over goddelijk. Dit ligt ook in de lijn van andere vertalingen van de Psalm. De Griekse vertaling heeft het Hebreeuwse 'e¬lo\hi\m', dat god, goden en engelen kan betekenen , hier met 'engelen' vertaald. Dit deed ook de zeer oude joodse Targum Jonathan al, evenals bv. onze Statenvertaling en bijvoorbeeld de recente Amerikaanse 'New International Version' Dit is op zichzelf wel mogelijk, maar met elohim in Psalm 97:7b wordt naast 'beeldendienaars' en 'afgoden' ook 'goden' bedoeld.

Op andere plaatsen is de vertaling van 'e¬lo\hi\m' met 'goddelijk' en 'goden' gemaakt.

Jezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?

Johannes 10 vers 34

Het is heel goed mogelijk dat 'e¬lo\hi\m' in Psalm 8 zowel 'God' en 'engelen' omvat.


Terug naar het begin

Een toegift, Uit "De Joodse sekten ten tijde van Jezus", Marcel Simon, 1965:

"Waarschijnlijk is in bepaalde joodse kringen die min of meer onder heidense invloed stonden, het verschil tussen engelen en goden vervaagd en soms zelfs verdwenen. Het geval van de engel Yahoel, die in bepaalde mystieke of apocalyptische documenten aan het begin van ons tijdvak vermeld wordt, is in dit opzicht bijzonder interessant."